2007-09-19

Euskaraz bai, baina ez edonola!

Ezkaba inguruko euskaldunok beti ibiltzen gara aldarrikatzen euskaraz ere nahi ditugula oharrak ikusi, albisteak jaso, iragarkiak irakurri... Eta batzuetan euskaraz ere zerbait ikustearekin pozten gara Erdalerriaren basamortuan...
Ezkaba inguruan, Berriozarko Doneztebe parrokiak katekesirako deialdia kaleratu du irail honetan. Ohar honetan, euskaraz zerbait jarri dute... irudian ikus daitekeenez.

Nire ustez iraingarria da euskarari ematen zaion tratamendua, lotsagarria.

Ados, Kurtso guztietan katekesia euskeraz eta gazteleraz egin daiteke... Euskeraz eta gazteleraz? Ez ote zuen esan nahi euskaraz edo gaztelaniaz?, alegia, edo hizkuntza batean edo bestean, ezta?
Zeren... euskarazko katekesien kalitatea ez da izango euskarazko testuarena bezain kaxkarra, ezta? Gogoak ematen du alaba gaztelaniazkoan apuntatzeko... zer gerta ere.

Euskarazkoa ez da ulertzen, ez da testua, ez ditu gutxieneko baldintzak betetzen testua izateko, euskarazkoak ez baitu betetzen eginkizun komunikatiboa; erdaraz irakurri behar duzu eta dotrinaz zerbait jakin behar asmatzeko zer ezkutatzen den honako honen azpian: Urte azkenean etortzen ziren mutiko/neskatoak hasten dira. Alegia, iaz katekesira etortzen ziren neska-mutilak hasiko direla, edo horrelako zerbait...
Ez naiz agertzen kezkatuta Haurtengo bezalako akats ortografikoengatik -akatsik egiten ez duen idazlea ez da jaio eta denok egiten ditugu akatsak (ni-neu aurrena) Ez dezagun ahantzi: "Aliquando bonus Homerus dormitat" (Homero bera ere noizean behin lokartu daiteke-eta)
Ohar horretan datak eta orduak ez daude euskaraz... Litekeena da, egileak data eta ordua idazterakoan zalantzak izatea... Baina arauak horretarako daude.
Ez dut zalantzan jartzen egilearen borondate ona, baina... onartuko al genituzke horrelako akats eta errakuntzak erdarazko ohar batean?
Bukaera ere nabarmena da: neskatoan gurasoek bilduko dira. Ene ustez Berriozarko parrokian ez dira kezkatu euskarazko testua txukun egiteaz; borondate ona baina euskara maila eskasa duen norbaiti eman diote euskaratzeko lana eta... hor konpon! Benetako kezka eta benetako borondate ona izan balute, kezkatuko ziratekeen txukun egiteaz, bai horixe!

No comments: